Аутор - особа Gion, Nándor, 1941-2002 = Гион, Нандор, 1941-2002
Наслов Naš je ovaj dan : roman / Nandor Gion ; preveo sa mađarskog Arpad Vicko
Јединствени наслов Ez a nap a miénk. mađarski jezik
Врста грађе роман
Циљна група одрасли, опште (лепа књижевност)
Језик српски
Година 2024
Издање 1. izd.
Издавање и производња Novi Sad : Prometej ; Srbobran : Spomen-kuća "Nandor Gion", 2024 (Valjevo : Topalović)
Физички опис 294 str. : autorova slika ; 21 cm
Други аутори - особа Vickó, Árpád, 1950-2024 (преводилац)
Вицко, Арпад, 1950-2024 (преводилац)
ISBN 978-86-515-2249-2 (Prometej; karton)
Напомене Prevod dela: Ez a nap a mičnk [i. e. miénk] / Gion Nándor
Tiraž 200
Ja sam i te noći svirao na citri, komšiluk se okupio kod nas, tiho su razgovarali, u pozadini je romorila muzika, u zoru su se polako razišli, otišli svojim kućama, samo se Adam Terek uputio sa mnom prema Ujvarijevom dućanu; videlo se na njemu da se sprema nešto, povremeno bi se samo ljubazno iscerio, promenadnim štapom sa izrezbarenom psećom glavom kao rukohvatom, lupkao bi po šarama svojih čizama, prijateljski klimao glavom prema ljudima, svakog pozdravljajući: dugo nije video svoje poznanike,
uveče je pred veliku subotu stigao iz zatvora, radovao se slobodnom životu, međutim, nisu se svi poznanici obradovali Adamu Tereku, znali su da sa njim uvek idu nevolje, a znali su i to da ima neraščišćene račune sa nekim ljudima, i da će te račune sređivati na prilično grub način, a to niko nije želeo ovog lepog prazničnog jutra. Ispred Ujvarijevog dućana, na početku glavne ulice okupljali su se siromašni Mađari iz Zelenog sokaka i, naravno, bila su tu braća Britvaši, odnosno braća Solnoki-Jas, četvorica Hristovih vojnika, oni su bili najnaočitiji u lepim uniformama i sa sjajnim mačevima, ali zapravo svi su bili lepi, i stanovnici Zelene ulice u pohabanoj odeći, jer su se svi radovali ulasku mađarskih trupa, dakako oni koji su izašli na glavnu ulicu; Srbi, naravno, nisu izašli, oni su se radovali preokretu, ostali su u svojim kućama, i čekali dalji sled događaja. nestrpljivo smo se premeštali s noge na nogu na prolećnoj hladnoći, sad se zapravo videlo koliko je u selu mnogo sirotinje pune nade, svi su se nadali nekom boljem mestu, i taj svet je bio već sasvim blizu, ali ga je bilo teško dočekati, nervirali smo se svi, možda se samo Adam Terek nije nervira. I Jožef Aradi. Obojica su znali šta će da rade posle ulaska mađarskih trupa. – iz romana
Gion Nandor, prozni pisac, urednik (1941–2002). Studirao je na Odseku za hungarologiju u Novom Sadu. 1963–1993: saradnik, urednik i glavni urednik mađarske redakcije Radio Novog Sada. 1983–1986: direktor Novosadskog pozorišta. 1979–1982: predsednik Društva književnika Vojvodine. 2000: postaje redovni član Mađarske akademije umetnosti.
U svojim najpoznatijim delima opisuje suživot Mađara, Srba, Nemaca, Jevrjea u Srbobranu i Bačkoj. Na osnovu njegovih dela rađene su pozorišne predstave, radio-drame, filmovi. Dobitnik je brojnih priznanja. Dela su mu prevedan na deset jezika. Od 2010. godine njegova rodna kuća je pretvorena u muzej.
Prevodi na srpski jezik:
S ove strane, Novi Sad, 1974;
Nije to moje ime, Sarajevo 1979;
Vojnik sa cvetom, Novi Sad, 1983;
Priče iz Keglovićeve ulice, Novi Sad–Srbobran, 2013;
Jednouhi čovek, Novi Sad–Srbobran, 2015;
O mom stricu i druge priče, Novi Sad–Srbobran, 2015;
Priče o starom revolveru, Novi Sad–Srbobran, 2015;
Anđeosko veselje, Novi Sad–Srbobran, 2016;
Kormorani se još nisu vratili, Novi Sad–Srbobran, 2016;
Rafal za jednog crnog bivola, Novi Sad–Srbobran, 2018.
RASPRODAJA KNJIGA PO POČETNOJ CENI OD 10 din!!! Naći ćete ih tako što kliknete na sve moje predmete, pa u meniju način kupovine SELEKTUJTE KVADRATIĆ AUKCIJA, i prikazaće Vam se svi predmeti sa početnom cenom od 10din.
Dodatno kada Vam se otvore aukcije kliknite na SORTIRAJ PO, pa izaberite ISTEKU NAJSKORIJE, i dobićete listu aukcija sa početnom od 10 dinara, po vremenu isteka.
Zbog perioda praznika vreme za realizovanje kupoprodaje može da se produži na do 20 dana.